主人公论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 7206|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

警惕电视节目中的殖民文化倾向

[复制链接]

194

主题

237

帖子

902

积分

高级会员

Rank: 4

积分
902
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-15 10:14:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
习近平总书记最近在视察北京师范大学时指出,课本中的“去中国化”很悲哀。其实,当下的中国悲哀的何止只是课本的“去中国化”?电视节目中的“去中国化”更为悲哀。习总指出的“去中国化”,其实质就是殖民文化。殖民文化是指一个国家和民族受到强权国家的经济侵略和政治渗透出现的丧失民族精神和本土特色的文化形态。这种文化形态近些年来越来越多地在我们的电视节目中呈现出来,导致东方特色的匮乏和克隆欧美电视节目后本土文化的式微。
我国电视节目中殖民文化倾向具体表现在以下五个方面:
一是主持人普通话中夹杂着外语单词或词汇,俨然旧上海十里洋场的洋泾浜。OK、PK、YES、NO、KISS、POSE、HIGH、FANS、PARTY、HOLD等英语词汇充斥荧屏,不伦不类。VCR本意指录像机,而我们的主持人却跟着港台湾用VCR代替录像片,“请看VCR”。其实录像片段的正确英文是Video clip,而非VCR。OUT在英汉词典中的解释是“出外、在外、向外”,主持人却将其赋予“落伍”之新意。此外,主持人把庸俗的外来词汇当时尚,将聚会称“派对”,购物叫“血拼”,音乐叫Music。什么“吐槽”、“卖萌”、“拉风”、“屌丝”、“宅男”、“欧巴桑”、“料理”、“哇塞”、“费思”、“马杀鸡”、“贴士”、“酷毙”“的士”等语汇不一而足,破坏了汉字的组词规范,割断了汉语的血脉,值得引起足够的警觉。更有甚者,一些主持人以串联词中夹杂几个英文单词为自豪,却没有意识到那才是破坏汉字的完整性和独立性,动摇中华文明的根基。
   语言是抵御文化人侵的天然屏障,法国作家都德的小说《最后一课》告诉读者,武力殖民意在征服身体,文化殖民用以同化人心,语言与洗脑息息相关。立国先立母语,亡国首灭语言。1999年,联合国教科文组织规定每年的2月21日是“世界母语日”。近年来,世界主要大国都在用法律形式维护本国语言,法国把每年3月20日定为“国际法语日”,总统在这一天要出来讲话,号召保卫法语。德国人坚决反对德英语言混杂,提倡在德国要讲德语。美国近年也颁布法律,坚决维护其强势英语的地位。在这场文化角逐中,中国既要有海纳百川的开放胸襟和博大胸怀,同时也要坚决捍卫我们的汉语言文化传统,这是我们中华文化的命根子,是祖宗留给我们的万世基业。显而易见,新闻传媒中英文夹杂现象只出现在中国,既关涉民族的尊严,又有碍民族文化的自信、自尊、自爱和自护。洋泾浜现象,说轻的,是主持人不规范使用汉语普通话,严重的说,是在自我摈弃中华文化的自尊、自信和自觉,崇洋媚外,唯西方马首是瞻。
二是节目名称或节目某些环节甚至新闻标题出现中英夹杂。如长沙台的《x档案》和湖南经视的《fans娱乐》等。湖南卫视的《奇舞飞扬》中设置了OUT特区和VU吧,OUT英语单词为多义词,这里为出局的意思。而VU作名词,牛津大辞典找不到解释,看完节目才知道,VU即中文威武之意。用“威武吧”作节目环节名就挺好的,为什么要用VU呢?湖南卫视的《我们约会吧》设置的MR.RIGHT对男嘉宾进行拷问,这个MR.RIGHT究竟是“右边”先生还是“权力先生”呢,不得而知。《百变大咖秀》中的“大咖”一词本为闽南方言,台湾的电视节目中用过,但在大陆(福建除外)却毕竟为生僻词,作为湖南电视节目名称欠妥。湖南经视新闻小栏目《创业吧》的宣传片中,小孩举着“爸比加油”的牌子。“爸比”为港台称谓,出现在宣传片中亦不妥。此外,新闻联播中的新闻标题出现“GDP增长”、“中国加入WTO”、“DNA比对”等字样,也不少见。
   三是为西方节日大吹大擂造势。情人节、圣诞节、复活节、万圣节、感恩节、愚人节......洋节俨然归籍“中国节”了。商家的精明造势,加上媒体的推波助澜,中国的传统节日渐行渐远,西方节日大行其道,造成中国重大传统节日端午节被列为韩国遗产,而我们的电视媒体还在起劲哈日哈韩。翻开当下的很多日历,传统节日只剩下了春节。中秋、元宵花灯、清明祭祖、端午悼念、七夕乞巧、重阳敬老以及上巳、夏至、中元、冬至、腊八、祭灶等重要的节日都从日历上消逝了。节日是民族文化积淀的产物,是民族身份识别的象征,是民族自我认同的主要形式。洋节大行其道而传统节日冷冷清清,这是典型的文化自轻和自我殖民。节日不仅仅是日常生活的调剂,更是维持民族认同感的纽带。我们不否认国外节日所带来的联系家人、朋友,增进交流,促进节日经济发展的作用。但是本国文化是一个民族的灵魂,是立国之本,这是万万不能舍弃的。那些有着上千年辉煌和浪漫的中华礼仪岂能失传,决不能让我们的后人在浩瀚的古籍中去体验。
四是荧屏满目的洋广告。肯德基、麦当劳、可口可乐、汉堡包、三明治......西方商业广告将西方的消费观念、生活方式、价值取向等传播给国人,追求新奇、崇洋媚外的心理与价值需求助长了攀比奢靡之风,使人们的自尊心成为洋货的附庸。洋货至上消弭着国人的民族自豪感和民族自信心,民族文化走向衰微和病变。拜金主义的侵入误导了几代人的价值观。生活方式的西化,从饮食、休闲娱乐到穿衣、洗浴一律向“西”看齐。喝茶这一传统的休闲方式被咖啡、酒吧所代替,成为新一代年轻人的追求,中餐也不得不与西餐、意大利餐、西班牙餐分庭抗礼。挟“洋”以自重,挟“钱”以自重,成为当今不少青年人的追求。明明是地道的国货却偏要起一个洋名,不少合资或外资企业的职工以取外国名字为荣,什么爱伦、麦琪、美智子、约翰、麦克、西尼、考尔等等,不一而足。这些现象表面看是语言混乱,它直接威胁到语言所包含的民族自强感和民族精神的独立,实际是殖民文化的表现。某些充斥着洋人和洋名字的广告之所以能够在影视传媒上“独领风骚”且“长盛不衰”,倚仗的就是金钱的魔力和文化殖民的色彩。
五是主持人或节目中的某些人弃中文名而用英文名。如湖南卫视《奇舞飞扬》的主持人魏巍取艺名KK、湖南经视新闻的主持人蒋宏杰取艺名yoyo,他们的本名却鲜为人知。再如《爸爸去哪儿》中,二个小演员本有中文名字却偏偏不用,要取英文昵称,田雨橙叫Cindy,王诗龄叫Angela。其实田雨橙、王诗龄的名字很中国化,称呼起来朗朗上口,富有诗意,大没必要多此一举。
   电视节目中的殖民文化倾向是一种畸形的病变的文化形态,自觉或不自觉地强化了殖民文化心理,导致青年人缺乏文化本根意识,对民族文化缺少应有的价值认同,潜移默化中丧失了中华文化的自尊、自信和自觉,崇洋媚外。殖民文化心理削弱甚至消解民族文化的主体意识,抑制民族文化的创新精神。在学术操作的层面,殖民文化心理会强化甚至促进政治层面和文化层面的“去中国化”进程。国际敌对势力正在处心积虑地利用广播、影视、书刊及其他文化娱乐形式,竭力向我国进行思想文化渗透,妄图将他们的政治主张、价值观念和生活方式等强加于我们,借以摧毁我们的精神支柱,改变我们的政治信仰,扰乱我们的思想观念,进而达到用资本主义意识形态取代社会主义意识形态的目的。我们应大力抵制殖民文化倾向,正确认识语言和文化的关系,增强民族自豪感和文化自觉。电视媒体要重构中国的电视话语,做语言文字规范的典范,使中国文化能够成为中国电视的指纹。要加强舆论引导,强化爱国主义教育,扭转崇洋媚外的社会风气,下大力气张扬民族文化的精气神,彰显中华民族文化的深厚价值底蕴——崇高气节的爱国精神、经世致用的求实精神,生生不息的变革精神、人定胜天的能动精神以及“先天下之忧而忧、后天下之乐而乐”的政治抱负和砥砺品学、上下求索的民族求知风尚等。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ| Archiver|手机版|小黑屋|测试| 主人公论坛  

Copyright © 2001-2013 Comsenz Inc.   All Rights Reserved.

Powered by Discuz! X3.2( 京ICP备14052571号-1 )

快速回复 返回顶部 返回列表